傳明代思恩州順義門有金華橋,便利群眾趕圩,故得名橋利圩,后簡寫成喬利圩。[詳細(xì)] |
因駐地在紅旗湖畔得名。[詳細(xì)] |
那料,壯語Nazreux,“那naz”指田,“料reux”指木棉樹。因村中田間長有木棉樹,故名。[詳細(xì)] |
“東”指東部,“良”指衛(wèi)良鄉(xiāng)。因處衛(wèi)良鄉(xiāng)東部得名。[詳細(xì)] |
因駐地在東雞屯而得名。東雞,壯語Ndoenggyae,“東ndoeng”指山林,“雞gyae”指雞。傳村后山為金雞地,山林茂密,故名。[詳細(xì)] |
“北”指北部,“良”指衛(wèi)良鄉(xiāng)。因處衛(wèi)良鄉(xiāng)北部得名。[詳細(xì)] |
古樓,壯語Goraeu,“古go”指棵,“樓raeu”指楓樹,即楓樹。傳該村由東蘭古樓人遷建,沿用舊名。[詳細(xì)] |
樂圩原名羅圩,傳民國六年(1917)由山圩(今舊圩)人在一壯語叫“塘羅”的小溪塘邊創(chuàng)建,故名。后以“羅”“樂”諧音改稱樂圩。[詳細(xì)] |
民國時(shí)期設(shè)興科村,取巴興、刁科2自然村各一字得名!芭d”指巴興屯,“科”指刁科屯。[詳細(xì)] |
民國時(shí)期設(shè)三甲、樂亨2村,后合設(shè)三樂村,各取一字得名!叭币庵溉状,“樂”意指樂享村。[詳細(xì)] |
蘇博原名板博,壯語Mbanjmbuep,“板mbanj”指村,“博mbuep”指小竹筐。因村處土坡上,形似小竹筐,故名。后以村近河邊,有路通碼頭,壯語叫“蘇sok”,改稱蘇博。[詳細(xì)] |