據(jù)說(shuō)100多年前這里是個(gè)多民族聚集的地方,隨著人口增多,土地改革以后被命名為結(jié)米村,以后被稱為巴扎結(jié)米村。1984年麥蓋提縣巴扎結(jié)米鄉(xiāng)人民政府批準(zhǔn)命名為巴扎結(jié)米村。巴扎結(jié)米村,巴扎結(jié)米,意為集市邊遠(yuǎn)地方。 |
1924年,農(nóng)民都有栽果樹的習(xí)慣,故稱為巴格萬(wàn)。巴格萬(wàn)村,巴格萬(wàn),意為園丁,故名。 |
很久以前這里有一片森林,因此人們稱為林場(chǎng),后來(lái)命名為“吾爾曼”。吾爾曼村,吾爾曼,意為森林。 |
1914年,河堤決口,把這里土地沖了大決口,依明阿吉在決口處建起了一座磚瓦房,故得名。亞胡木丹,意為決口處的磚瓦房。 |
在清朝期間,人們利用洪水種了恰木古(蔓菁),故得名。恰木古魯克,意為盛產(chǎn)蔓菁之地。 |
解放前,此處東北面為提孜那甫河的一條支流,南靠提孜那甫河,地處兩河流域之間,故得名。闊什艾肯村,闊什艾肯,意為雙河。 |
當(dāng)?shù)卮迕耖L(zhǎng)期使用約定俗成,2017年6月縣人民政府命名為古勒巴格。古勒巴格,意為花園。 |
從前這一帶為紅柳灘,留下了許多紅柳根,故因紅柳根多而得名。庫(kù)臺(tái)克勒克村,庫(kù)臺(tái)克勒克,意為紅柳根很多的地方。 |
解放前,這里生長(zhǎng)茂盛粗壯的紅柳,人們?cè)谶@里開荒種植,逐漸形成村子,因紅柳根很多故得名。尤勒滾勒克村,尤勒滾勒克,意為紅柳灘。 |
土丘上的村子,因人們把房子蓋在較高的土丘上,故而得名。1984年由巴扎結(jié)米鄉(xiāng)人民政府批準(zhǔn)命名為波斯喀木村。波斯喀木村,波斯喀木,意為缺皮子的地方。 |
這里灌水造跑水,在田間、地埂到處出現(xiàn)大洞而得名。烏喀,意為窩很多。 |
清朝期間,村東面有個(gè)較大的堿湖,因湖邊有很多“貝勒克其”而得名。貝勒克其村,貝勒克其,意為釣魚郎。 |
在清朝期間,這里是戈壁沙包荒灘,人們?cè)诖碎_荒種植,因開出土地屬褐色黃沙壤土,人們稱之“博孜也爾”,故得名。博孜村,博孜,意為褐色。 |
以前此處為戈壁灘,在其東部有個(gè)很大的平頂沙包,頂部好像平臺(tái)一樣,故而得名。蘇帕墩,意為平臺(tái)沙包。 |
清朝期間,此地有個(gè)大沙包,其頂部象人頭,故得名。尤漢巴什墩村,尤漢巴什墩,意為大頭沙包。 |
英吾斯塘,地名,意為雙渠。因本村北部有兩條渠,因而得名。 |