因從前這里有一農(nóng)戶種植許多蘋果,得名。意為“蘋果園”。 |
因近鄰塔克拉瑪干沙漠邊緣,沙丘起伏,因此而得名。意為“散開的沙包”。 |
此村原稱“闊納托喀依”,意為“老水渠灣”,后更改為英協(xié)海爾,期盼象新城一樣發(fā)展,而得名。意為“新城”。 |
因附近沙包多,只有此地樹木茂密,而得名。意為“黑色高地”。 |
因此有一個渡過提孜納甫河去澤普縣的渡口,故而得名。薩依開其克,意為礫石灘渡口。 |
因從前這里有許多胡楊樹,人們經(jīng)?澈鷹顦渲,故而得名。夏合勒克,意為樹枝之地。 |
因此地中部有個荒灘,形似月亮,故名。意為“月亮村”。 |
早年這里有一條向果園引水的水渠,而得名。意為“果園水渠”。 |
因早年此地渠面架有一座木板橋,故而得名。塔合塔科瑞克,意為板橋。 |
因早年有很多胡楊樹,而得名。意為“胡楊樹”。 |
因早年這里有一條路穿越沙丘而過,形似沙漠之門,而得名。意為“沙漠之門村”。 |
因早年此地有一盤水磨,故名。意為“水磨村”。 |
因早年這里柳樹成陰,氣候陰涼,故名。意為“綠洲”。 |
因早年這里土地肥沃,一直為官府直接管理,出租給農(nóng)民耕種,而得名。意為“官府地產(chǎn)村”。 |
因早年這里是通往麥蓋提縣歇腳住宿的地方,而得名。意為“客!。 |