原為陸西村。加入大華西后,按序列得名為華西十三村。 |
村處華士集鎮(zhèn)四周,村鎮(zhèn)同名。 |
村處砂山南麓向陽(yáng)面而得名,寓意永遠(yuǎn)向著太陽(yáng),奮勇前進(jìn)。 |
位于原陸橋鎮(zhèn)境南部而得名。 |
緊靠陸橋集鎮(zhèn)區(qū)而取名。 |
由洪年、張家圩、陳家壩三個(gè)村合并而成,寓意是陸橋地區(qū)新組建的行政村。 |
村域內(nèi)原有一小廟稱紅廟,因方言“廟”“苗”音近,取村名“紅苗”。 |
由原陸家基、荷花、陸東三村合并而成,華陸公路自三村中心,貫穿南北,三橫一豎,形似“豐”字,故取村名,寓意年年豐收。 |
取勤勞得豐收之意。 |
地處華士鎮(zhèn)中心區(qū)域,故名。 |
由儉益村和華東村合并,取二村首字,故名。 |
龍南、大河兩村合并時(shí),從兩村中各選一字,合成而名。 |
碩橋村原名曙光大隊(duì),徐巷村原稱創(chuàng)新大隊(duì)。坊前前原稱建新大隊(duì),三村合并,各取一字,故取名曙新村。 |
華士鎮(zhèn)別稱龍砂。村處砂山、龍山北麓,故名。 |