原貫嶺鄉(xiāng)政府駐地位于該社區(qū),社區(qū)遂借取鄉(xiāng)鎮(zhèn)名為名。 |
原都壩鄉(xiāng)政府駐地位于該社區(qū),社區(qū)遂借取鄉(xiāng)鎮(zhèn)名為名。 |
此名寄托了當地群眾希望在新中國解放后,擁有當家做主權利的美好愿望,故名民權村,故名。 |
該村盛產苔子茶,故名苔子茶村,故名。 |
該村境內有一小溪,因山清水秀,清澈見底,故名清溪,故名。 |
該村境內有一水溝形似瓦壺,故名瓦壺溝村,故名。 |
該村地處九龍谷文化風景區(qū),村名遂借此為名。 |
該村位于茶馬古道沿線,故名茶馬村,故名。 |
該村境內有一寺廟名為皇帝廟,村以寺名。 |
原巖林村、水埝村合并,新村取“林”“埝”二字得名林埝,故名。 |